v3 a1 II
3h20
50min
2h
30min
40m
1000m
Valutazione:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
O como aparece en la toponimia oficial bco de la Chirona, es un barranco seco, muy encajonado, con una estructura diferente a lo que hay por la zona, pero sin grandes dificultades salvo la última.
Para poder descender este barranco deberemos tener claro que se puede ir por el Turia ya que iremos por él hasta el puente
Por completar
Or as it appears in the official toponymy bco de la Chirona, it is a dry ravine, very boxed, with a different structure to what there is in the area, but without great difficulties except the last one.
To be able to descend this ravine we will have to have clear that it is possible to go for the Turia since we will go for him up to the bridge.
To complete
gennaio - dicembre
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
O como aparece en la toponimia oficial bco de la Chirona, es un barranco seco, muy encajonado, con una estructura diferente a lo que hay por la zona, pero sin grandes dificultades salvo la última.
Para poder descender este barranco deberemos tener claro que se puede ir por el Turia ya que iremos por él hasta el puente
Por completar
Or as it appears in the official toponymy bco de la Chirona, it is a dry ravine, very boxed, with a different structure to what there is in the area, but without great difficulties except the last one.
To be able to descend this ravine we will have to have clear that it is possible to go for the Turia since we will go for him up to the bridge.
To complete
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Por la N330 hacia Santa Cruz de Moya
Cogemos la CM2251 dirección norte hacia Ademuz.
Al poco de salir del pueblo tenemos el desvío a la derecha a La Olmeda. Bajaremos por este carreterín y aparcaremos a la entrada del pueblo.
Take the N330 towards Santa Cruz de Moya.
Take the CM2251 heading north towards Ademuz.
Shortly after leaving the village we have the detour to the right to La Olmeda. We will go down this small road and park at the entrance of the village.
Avvicinamento (50 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Una senda sale de la parte superior del pueblo hay dos ramales NE y NO, nos dirigiremos al noroeste siguiéndola en sentido ascendente, no tiene pérdida, tras 2 kilómetros de suave subida llegaremos a un collado en el que la senda cambia de vertiente y recorre nuestro barranco por su parte superior hasta llegar a la cabecera
A path leaves from the top of the village, there are two branches NE and NW, we will head northwest following it upwards, we can't miss it, after 2 kilometers of gentle climb we will reach a hill where the path changes slope and runs along the top of the ravine until we reach the head of the ravine.
Giro (2 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Por completar
To be completed
Ritorno (30 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Al llegar al río Turia deberemos seguirlo hasta el puente, tras pasarlo nos echamos a la izquierda al pueblo.
When we reach the Turia River we must follow it to the bridge, after passing it we turn left to the village.
Info sul canyon Infobarrancos.es
16.06.2024
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Todos los datos importados desde https://www.docuwiki.infobarrancos.es/doku.php?id=barrancos:cuenca:romeroso
Idrologia:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
En la primera parte
In the first part