Pays:
España / Spain
Région: Castilla-La Mancha
Sous-régione: Guadalajara
Ville: Poveda de la Sierra
v3 a1 II
2h15
1h
1h
15min
17m
5
1000m
Évaluation:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
O de la Poveda, es un barranco bastante popular por ser de iniciación y usado por empresas de la zona. Suele estar seco salvo tras lluvias intensas y el entorno en el que se desarrolla, dentro del Alto Tajo, le da un carácter especial.
O de la Poveda, is a very popular canyon because it is an initiation canyon used by companies in the area. It is usually dry except after heavy rains and the environment in which it develops, within the Alto Tajo, gives it a special character.
janvier - décembre
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
O de la Poveda, es un barranco bastante popular por ser de iniciación y usado por empresas de la zona. Suele estar seco salvo tras lluvias intensas y el entorno en el que se desarrolla, dentro del Alto Tajo, le da un carácter especial.
O de la Poveda, is a very popular canyon because it is an initiation canyon used by companies in the area. It is usually dry except after heavy rains and the environment in which it develops, within the Alto Tajo, gives it a special character.
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Por la CM210 que va de Molina de Aragón casi hasta Cuenca, atravesando el Alto Tajo en una zona de gran valor ecológico
Si vamos desde Poveda de la Sierra (pk 67), en el p.k. 71 tenemos un puente sobre el Tajo, poco antes sale a la derecha el desvío a Casas del Salto (5kms). Iremos por esa pista hasta allí.
By the CM210 that goes from Molina de Aragón almost to Cuenca, crossing the Alto Tajo in an area of great ecological value.
If we go from Poveda de la Sierra (pk 67), at p.k. 71 we have a bridge over the Tajo. 71 we have a bridge over the Tajo, shortly before the detour to Casas del Salto (5kms). We will go along this track until we get there.
Approche (1 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Salimos por la misma pista unos 2,5 kms hasta pasar un refugio y un cartel de coto de caza, con una pista que sale a la derecha, la tomaremos y al poco llegamos al cauce.
We leave along the same track for about 2.5 kms until we pass a shelter and a hunting reserve sign, with a track that goes off to the right, we will take it and soon we reach the riverbed.
Tour (1 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Descenso entre pinos, con cabeceras algo perdidas y muy entretenido
Descend among pines, with somewhat lost headlands and very entertaining.
Retour (15 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
El cauce llega a la pista por la que llegamos con el coche, la tomaremos a la derecha hasta el coche
The riverbed reaches the track where we arrived with the car, we will take it to the right until we reach the car.
Coordonnées:
Départ du Canyon
40.6463°, -2.0217°
↓↑
DMS: 40° 38" 46.68', -3° 58" 41.88'
DM: 40° 38.778", -3° 58.698"
Google Maps
OpenStreetMap
Komoot
Mapy.cz
DMS: 40° 38" 46.68', -3° 58" 41.88'
DM: 40° 38.778", -3° 58.698"
Info canyon Ropewiki
16.06.2024
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Información: Partes de la descripción del cañón se han importado automáticamente. Concretamente, los campos Verticalidad, Acuáticos, Seriedad, Resumen, Hidrología, Acceso, Acceso, Recorrido, Regreso, Tiempo acceso, Tiempo tour, Tiempo regreso, Rapel más alto, Cantidad rapells, Longitud del cañón, Temporada start, Temporada end, Ruta GPS, Topografía de https://www.docuwiki.infobarrancos.es/doku.php?id=barrancos:guadalajara:covatilla
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://ropewiki.com/Poveda
Hydrologie:
traduction alternative
➜
Langue originale
Desde el segundo rápel ya es más difícil
From the second rappel it is more difficult