v4 a1 III
5h20
2h
3h
20min
50m
8
700m
Rating:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
O bco Royero, es un descenso de coleccionismo a realizar en primavera tardía o verano, muchas rampas y una canal muy estrecha.
A tener en cuenta, la pista que sube a Coronas está cerrada en verano, hay servicio de autobuses desde Senarta
O bco Royero, it is a descent for collectors to be done in late spring or summer, many ramps and a very narrow channel.
To take into account, the track that goes up to Coronas is closed in summer, there is a bus service from Senarta.
March - November
Summary:
machine translated
➜
Original language
O bco Royero, es un descenso de coleccionismo a realizar en primavera tardía o verano, muchas rampas y una canal muy estrecha.
A tener en cuenta, la pista que sube a Coronas está cerrada en verano, hay servicio de autobuses desde Senarta
O bco Royero, it is a descent for collectors to be done in late spring or summer, many ramps and a very narrow channel.
To take into account, the track that goes up to Coronas is closed in summer, there is a bus service from Senarta.
Access:
machine translated
➜
Original language
Por la N260 hasta Castejón de Sos, donde nos desviaremos a Benasque por la A139
Atravesamos Benasque y seguimos por la carretera. Tras pasar la rotonda de Cerler subiremos hasta el embalse de Paso Nuevo, justo cuando se termina tenemos a la derecha el Plan de Senarta, donde podremos acampar, coger el bus que sube a Coronas, etc.
En la otra orilla giramos a la derecha y a los 100m sale la pista a la izquierda que sube a Vallibierna, al refugio de Coronas, nos quedaremos antes en la Cabaña de Quillón.
Take the N260 to Castejón de Sos, where we turn off to Benasque on the A139.
We cross Benasque and continue along the road. After passing the Cerler traffic circle we will go up to the Paso Nuevo reservoir, just when it ends we have on the right the Senarta Plan, where we can camp, take the bus that goes up to Coronas, etc.
On the other side we turn right and after 100m we take the track to the left that goes up to Vallibierna, to the refuge of Coronas, we will stay before in the Cabaña de Quillón.
Approach (2 h):
machine translated
➜
Original language
Seguiremos por la pista hasta la fuente de la Esmoladera, aquí a la izquierda sale una senda de marcas blancas que baja al río, lo cruza y sube por el bosque hasta que se acaba y llegamos a un colladito. Desde aquí ya es evidente el cauce a descender, iremos bajando hacia él poco a poco
We will continue along the track to the source of the Esmoladera, here on the left is a path of white markings that goes down to the river, crosses it and climbs through the forest until it ends and we reach a small hill. From here it is already evident the riverbed to descend, we will go down towards it little by little.
Tour (3 h):
machine translated
➜
Original language
Abierto en un principio, hasta el primer rápel, a partir de aquí se va estrechando hasta que se vuelve un pasillo estrecho muy bien formado en el que la fuerza del agua nos puede poner en problemas (evaluar bien el caudal). Seguiremos hasta que lleguemos al río Vallibierna
Open at first, until the first rappel, from here it narrows until it becomes a very well formed narrow corridor in which the force of the water can put us in trouble (evaluate the flow well). We will continue until we reach the Vallibierna river.
Return (20 min):
machine translated
➜
Original language
Saldremos a la derecha a cruzar el río en busca de unas marcas blancas que nos lleva a una senda, dicha senda nos deja en la pista del GR
We will go out to the right to cross the river in search of some white marks that will lead us to a path, this path will leave us on the GR track.
16.06.2024
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Todos los datos importados desde https://www.docuwiki.infobarrancos.es/doku.php?id=barrancos:huesca:tancada
Hydrology:
machine translated
➜
Original language
Después del último rápel
After the last rappel