v1 a2 II
2h20
35min
1h30
15min
740m
650m
90m
8m
2x15
6
700m
on Foot
Rating:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
Kurze Tour mit mit kleineren Abseilern und wenigen Sprung- und Rutschmöglichkeiten.
Es ist besonders Acht zu geben auf die Anwohner, da es zwischen den Grundstücksbesitzern und den Canyoning-Firmen vor Ort zu Streitigkeiten gekommen ist.
Short tour with small rappels and few jumps and slides.
Particular attention should be paid to local residents, as there have been disputes between the landowners and the canyoning companies on site.
May - October
10-16 o'clock
East
Limestone
Summary:
machine translated
➜
Original language
Kurze Tour mit mit kleineren Abseilern und wenigen Sprung- und Rutschmöglichkeiten.
Es ist besonders Acht zu geben auf die Anwohner, da es zwischen den Grundstücksbesitzern und den Canyoning-Firmen vor Ort zu Streitigkeiten gekommen ist.
Short tour with small rappels and few jumps and slides.
Particular attention should be paid to local residents, as there have been disputes between the landowners and the canyoning companies on site.
Access:
machine translated
➜
Original language
Wir fahren auf Höhe der Bergrettung Kössen über die Staffen-Brücke und folgen der Straße bis zum Parkplatz Karalm. Dort befindet sich ein Parkplatz, an dem ein Parkticket zu lösen ist.
We drive over the Staffen bridge at the mountain rescue Kössen and follow the road to the parking lot Karalm. There is a parking lot where you can buy a parking ticket.
Approach (35 min):
machine translated
➜
Original language
Wir gehen Richtung Haus Jägerklause und biegen dort in westliche Richtung auf eine Forststraße. An der nächsten Abzweigung folgen wir dem rechten Weg, bis wir direkt in das Flussbett gelangen.
We head towards Haus Jägerklause and turn west onto a forest road. At the next junction, we follow the right-hand path until we reach the river bed.
Tour (1 h 30):
machine translated
➜
Original language
Es handelt sich hierbei um eine Tour mit mehreren kurzen Abseilern, sowie mehreren kleinen Sprüngen und Rutschen, besonders zum Ende der Schlucht.
Es ist besonders Acht zu geben auf die Anwohner, da es zwischen den Grundstücksbesitzern und den Canyoning-Firmen vor Ort zu Streitigkeiten gekommen ist.
This is a tour with several short rappels, as well as several small jumps and slides, especially towards the exit of the canyon.
Particular attention should be paid to local residents, as there have been disputes between the landowners and the canyoning companies on site.
Return (15 min):
machine translated
➜
Original language
Wir steigen bei der Brücke orographisch links aus dem Flussbett und folgen dem Weg, bis wir auf den gleichen Weg gelangen, auf dem wir auch zur Schlucht gegangen sind.
At the bridge, we climb orographically left out of the riverbed and follow the path until we reach the same path we took to the canyon.
Coordinates:
Canyon Start
47.672696°, 12.370071°
↓↑
DMS: 47° 40" 21.71', 12° 22" 12.26'
DM: 47° 40.362", 12° 22.204"
Google Maps
Austria Topo
DMS: 47° 40" 21.71', 12° 22" 12.26'
DM: 47° 40.362", 12° 22.204"
Google Maps
Austria Topo
Canyon End
47.670922°, 12.379071°
↓↑
DMS: 47° 40" 15.32', 12° 22" 44.65'
DM: 47° 40.255", 12° 22.744"
Google Maps
Austria Topo
DMS: 47° 40" 15.32', 12° 22" 44.65'
DM: 47° 40.255", 12° 22.744"
Google Maps
Austria Topo
Parking Entry and Exit
47.671623°, 12.388924°
↓↑
DMS: 47° 40" 17.84', 12° 23" 20.13'
DM: 47° 40.297", 12° 23.335"
Google Maps
Austria Topo
DMS: 47° 40" 17.84', 12° 23" 20.13'
DM: 47° 40.297", 12° 23.335"
Google Maps
Austria Topo
Waterlevel Checkpoint
47.671914°, 12.392218°
↓↑
DMS: 47° 40" 18.89', 12° 23" 31.98'
DM: 47° 40.315", 12° 23.533"
Google Maps
Austria Topo
DMS: 47° 40" 18.89', 12° 23" 31.98'
DM: 47° 40.315", 12° 23.533"
Google Maps
Austria Topo
Hydrology:
machine translated
➜
Original language
Eher geringer Wasserdurchfluss und gut begehbar nach Niederschlag
Rather low water flow and easy to walk on after precipitation
Waterlevel Checkpoint