v3 a3 I
4h
1h
2h
1h
22m
4
1300m
Rating:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
Barranco abierto por ECDC, comentan que es de iniciación en estiaje, y que puede adquirir notoriedad en época de lluvias dada la capacidad de carga de su gran cuenca. Abierto, discurriendo por un bonito valle granítico y con un par de cascadas reseñables, es una opción a considerar.
Para más info ver enlace al descenso original y contactar con EC-DC
Canyon opened by ECDC, they say that it is an initiation canyon in low water, and that it can acquire notoriety in the rainy season given the carrying capacity of its large basin. Open, running through a beautiful granite valley and with a couple of remarkable waterfalls, it is an option to consider.
For more info see link to the original descent and contact EC-DC
June - November
Summary:
machine translated
➜
Original language
Barranco abierto por ECDC, comentan que es de iniciación en estiaje, y que puede adquirir notoriedad en época de lluvias dada la capacidad de carga de su gran cuenca. Abierto, discurriendo por un bonito valle granítico y con un par de cascadas reseñables, es una opción a considerar.
Para más info ver enlace al descenso original y contactar con EC-DC
Canyon opened by ECDC, they say that it is an initiation canyon in low water, and that it can acquire notoriety in the rainy season given the carrying capacity of its large basin. Open, running through a beautiful granite valley and with a couple of remarkable waterfalls, it is an option to consider.
For more info see link to the original descent and contact EC-DC
Access:
machine translated
➜
Original language
Tenemos que llegar a Lobios.
Para ello por la OU-540, nos desviamos hacia la OU-312 y seguimos hacia las termas del río Caldo, poco antes llegamos a Vilameá y nos desviamos a la Ermita de Nuestra Señora de Xurés, donde aparcaremos el coche
We have to get to Lobios.
For it by the OU-540, we turn to the OU-312 and continue towards the thermal baths of the Caldo river, shortly before we arrive to Vilameá and we turn to the Hermitage of Nuestra Señora de Xurés, where we will park the car.
Approach (1 h):
machine translated
➜
Original language
Saldremos desde la ermita por la pista que remonta el valle del río Vilameá, cruzaremos por un puente para remontar por la derecha orográfica
Subiremos hasta los 950m de altitud, aquí tenemos a la derecha un salto de agua, al poco el sendero se acerca al arroyo, momento para meternos. Si proseguimos llegamos al cruce con la pista principal y al puente.
We will leave from the hermitage by the track that goes up the valley of the river Vilameá, we will cross a bridge to go up by the orographic right.
We will go up to 950m altitude, here we have on the right a waterfall, soon the path approaches the stream, time to get in. If we continue we arrive at the crossing with the main track and the bridge.
Tour (2 h):
no translation available
Ver topo
Return (1 h):
machine translated
➜
Original language
Tras la última cascada 6+6 con poza intermedia, al poco la ladera suaviza y la vegetación permite un escape más sencillo por la derecha, subimos y llegamos a la pista de acceso por la que volveremos
After the last 6+6 waterfall with an intermediate pool, the slope softens and the vegetation allows an easier escape to the right, we go up and reach the access track where we will return.
16.06.2024
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Todos los datos importados desde https://www.docuwiki.infobarrancos.es/doku.php?id=barrancos:ourense:vilamea
Hydrology:
no translation available
Sí