v3 a2 II
3h30
30min
2h
1h
29m
13
800m
Bewertung:
★★★★★
0 ()
Beschreibung:
★★★
0 ()
Verankerung:
★★★
0 ()
Charakteristik:
Ersatzübersetzung
➜
Originalsprache
Situado en el Puerto de la Sía, es un barranco muy frecuentado por las empresas del lugar dado su fácil acceso y retorno, el desarrollo relativamente sencillo, sus buenas formaciones, etc. Eso sí en época de lluvias intensas puede ponerse muy técnico en la zona encajonada si lo pillamos con caudales elevados.
Se podría realizar combinación de coches para ahorrarnos kilómetro y medio por la carretera.
Mucho mejor fuera del verano para asegurarnos un buen caudal.
Located in the Puerto de la Sía, it is a ravine very frequented by the companies of the place given its easy access and return, the relatively simple development, its good formations, etc. However, in times of heavy rains it can get very technical in the boxed area if we catch it with high flows.
It would be possible to combine cars to save a kilometer and a half on the road.
Much better out of the summer to ensure a good flow.
September - Mai
Charakteristik:
Ersatzübersetzung
➜
Originalsprache
Situado en el Puerto de la Sía, es un barranco muy frecuentado por las empresas del lugar dado su fácil acceso y retorno, el desarrollo relativamente sencillo, sus buenas formaciones, etc. Eso sí en época de lluvias intensas puede ponerse muy técnico en la zona encajonada si lo pillamos con caudales elevados.
Se podría realizar combinación de coches para ahorrarnos kilómetro y medio por la carretera.
Mucho mejor fuera del verano para asegurarnos un buen caudal.
Located in the Puerto de la Sía, it is a ravine very frequented by the companies of the place given its easy access and return, the relatively simple development, its good formations, etc. However, in times of heavy rains it can get very technical in the boxed area if we catch it with high flows.
It would be possible to combine cars to save a kilometer and a half on the road.
Much better out of the summer to ensure a good flow.
Anfahrt:
Ersatzübersetzung
➜
Originalsprache
Deberemos situarnos en el Portillo de la Sía, en el lado cántabro, justo el p.k 7. En subida hay una explanada a nuestra izquierda donde podremos aparcar
We must be located in the Portillo de la Sía, on the Cantabrian side, just at km 7. On the way up there is an esplanade on our left where we can park
Zustieg (30 min):
Ersatzübersetzung
➜
Originalsprache
Desde la explanada salimos en dirección norte entre los muros de piedra siguiendo un senderito que al poco gira a la derecha para ir a adentrarse en el hayedo, en donde se irá perdiendo su traza. Sin perder altura cruzamos un primer arroyo, salimos del hayedo y llegamos a un cauce mayor, nuestro descenso.
From the esplanade we head north between the stone walls following a small path that soon turns right to go into the beech forest, where it will lose its trace. Without losing height we cross a first stream, we leave the beech forest and reach a larger riverbed, our descent.
Tour (2 h):
Ersatzübersetzung
➜
Originalsprache
Abierto al principio y con rápeles cortitos, poco a poco irá tomando mayor enjundia el descenso hasta llegar a la zona encajonada, en donde encontraremos la cascada de casi 30m. A partir de aquí se vuelve a abrir para realizar los 3 rápeles restantes
Fuerte roce en el rapel de 20 por rotura de la cabecera por caida de piedras, ha quedado dentada y afilada la laja.
No se puede hacer el tobogán hay un gran tronco que cruza, se debe rapelar desde la cabecera anterior (R18)
Open at the beginning and with short rappels, little by little the descent will be more substantial until we reach the boxed area, where we will find the waterfall of almost 30m. From here it opens again to make the 3 remaining rappels.
Strong friction in the rappel of 20 for breakage of the head by fall of stones, has been jagged and sharp the slab.
It is not possible to make the slide there is a great trunk that crosses, it is necessary to rappel from the previous head (R18).
Rückweg (1 h):
Ersatzübersetzung
➜
Originalsprache
Al llegar a la pista/sendero que se cruza con el río, la tomamos a la izquierda. Subiremos por ella algo más de 2kms hasta la carretera, aquí podríamos dejar el coche de retorno si queremos hacer combinación de coches.
En la carretera iremos a la izquierda, en ascenso, para llegar a nuestro coche.
When we reach the track/path that crosses the river, we take it to the left. We will go up it for more than 2kms to the road, here we could leave the car of return if we want to make a combination of cars.
On the road we will go to the left, ascending, to reach our car.
Koordinaten:
Canyon Start
43.155285°, -3.570925°
↓↑
DMS: 43° 9" 19.03', -4° 25" 44.67'
DM: 43° 9.317", -4° 25.745"
Google Maps
DMS: 43° 9" 19.03', -4° 25" 44.67'
DM: 43° 9.317", -4° 25.745"
Google Maps
Canyon Ende
Parkplatz Unbekannt
43.155285°, -3.570925°
↓↑
DMS: 43° 9" 19.03', -4° 25" 44.67'
DM: 43° 9.317", -4° 25.745"
Google Maps
DMS: 43° 9" 19.03', -4° 25" 44.67'
DM: 43° 9.317", -4° 25.745"
Google Maps
Aparcamiento 1
Unbekannt
Hayedo
Unbekannt
43.157728°, -3.561032°
↓↑
DMS: 43° 9" 27.82', -4° 26" 20.28'
DM: 43° 9.464", -4° 26.338"
Google Maps
DMS: 43° 9" 27.82', -4° 26" 20.28'
DM: 43° 9.464", -4° 26.338"
Google Maps
Inicio barranco
Unbekannt
Último rápel
Unbekannt
Inicio sendero
Unbekannt
Fin hayedo
Parkplatz Unbekannt
Aparcamiento 2
16.06.2024
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
keine Übersetzung verfügbar
Todos los datos importados desde https://www.docuwiki.infobarrancos.es/doku.php?id=barrancos:cantabria:argumedo
Hydrologie:
Ersatzübersetzung
➜
Originalsprache
Sí salvo la zona encajonada
Yes, except for the boxed area